03 juni, 2010

Knausgård - Min Kamp

Det var ett tag sedan jag läste ut den här boken nu. En månad sen närmare bestämt. Jag har en liten hög bredvid mig på skrivbordet som jag inte har skrivit om ännu. Det har kommit andra saker i vägen. Läsning och eget skrivande exempelvis.

I den första boken i den planerade serie om sex böcker av Karl Ove Knausgård's Min Kamp tar oss med till Knausgård's barndom och hans uppväxt, hans eget skrivande och sin pappas död. Bland annat. Knausgård hoppar fram och tillbaka i tiden och ger små inblickar i det vardagliga livet, både nu och då. Till en början uppfattar i alla fall jag hans pappa som en frånvarande pappa. Det där våldet, som jag antar att Knausgård och hans bror blev utsatta för, hänger mer som en mörk skugga över berättelsen. Man anar att det finns där, men det är inte alldeles klart.

Det är runt hans pappas död som det mesta i boken handlar om. Och det är också det som många av hans släktingar vänder sig mot. Beskrivningen av hur hans pappa (och farmor) levde tiden innan fadern dog är smutsigt och väldigt uppriktigt. Och det är nog på grund av detta som gör boken så läsvärd. Det är inte tillrättalagt. Det är så här livet är. Naket. En kamp. Ett uttryck som ofta återkommer i boken är från hans farmor som säger: "Livet er en gamp, sa kjerringa, hun kunne ikke si k." Och det där stämmer ju, eller hur?

På grund av mitt köpstopp på böcker så kommer jag inte kunna läsa del två av Min Kamp förrän tidigast i augusti. Vilket jag var fullt medveten om när jag införde köpstoppet. Som Tomas Ledin sjunger: Sommaren är kort. Snart är det augusti och då kan jag köpa nästa del.

Som ni minns var jag lite orolig inför att läsa en tämligen tjock roman på norska, men det visade sig inte vara några problem alls. Det gick snabbt att komma in i språket och det var som om texten sjöng för mig. Jag tror också jag hade lite hjälp av att delar av min och sambons släkt kommer från Värmland. En del uttryck är desamma där som på norska. I framtiden kommer jag inte vara så orolig över att ta mig an en roman på något av våra grannspråk. (Om det inte är finska eller isländska förstås!)

Min Kamp kommer ut på svenska till hösten på Norstedts förlag. Jag kunde såklart inte vänta till dess med att läsa det som alla snackar om just nu. Därför måste jag köpa och läsa resterande delar på norska. Jag menar, hur skulle det se ut i bokhyllan om jag blandade norska och svenska utgåvor hur som helst? Nä... just det. Det går ju inte.

Karl Ove Knausgård - Min Kamp, bok 1
Förlag: Forlaget Oktober
ISBN: 978-82-495-0686-6

3 kommentarer:

Hanneles bok-paradis sa...

Har ni inget bibliotek ;)

Bokbabbel sa...

Jag är sååå nyfiken på boken men vågar nog inte ge mig på den norska upplagan (den är ju rätt tjock också om det är svårt :P), jag väntar snällt men rastlöst till hösten!

Titti sa...

@Hannele: Jo det är klart vi har. Men ett bibliotek hjälper mig ju bara att läsa en bok, inte att faktiskt få den boken i min bokhylla. Jag är en sån där konstig människa som ibland faktiskt vill äga en bok. Och de här böckerna hamnar i den kategorin.

@Bokbabbel: Det var inte alls så svårt att läsa på norska som jag hade befarat. Faktiskt så var det rätt kul.

M.W. Craven - Botanikern

Patologen Estelle Doyle, en av kriminalinspektör Washington Poes kollegor och närmsta vän står anklagad för mord på sin egen far. Hon har på...